中文这么美好有内涵的语言大家为什麽不珍惜~~~~

Eight  •   •  45485 次浏览

楼主发这个贴纯粹是无聊吐槽找骂来的

 

观察到很多新加坡的的中文不太好。在公交车上,基本是马来人家庭和孩子说马来语,印度人家庭和孩子说印度语,华人家庭呢,有部分说英文。真的有点替他们可惜,连母语都不教孩子好好说,稍好一点的父母说着惨不忍睹的华文,当然也有中文说的很好的。还有的华人连汉字都不认得几个,我不禁想这不是国内的文盲/半文盲吗?

 

我觉得中文是我们的母语,从中国来大家的中文应该都很棒。结果,我不明白中文棒棒的我们为什么要去学不规范的当地人讲话呢,虽然难免会受影响,不自觉地学会一些,但是我们应该坚持说标准中文,推广规范的中文用法才对啊。学本地的某些用法和音调真的好难听,难道我是一个人。

大家感受一下,以后都打算这么说话吗?我不很精通这些用法,学的不对的地方可以帮修改么?

 

今天早上去做工(感觉好像去地主家打长工呜呜呜)的路上,车堵到来(来什么?)。。。这个工真的好累,但是不敢丢信,怕EP被公司割掉(怎么割?拿镰刀割吗),真的好不容易捱到放工(打工生涯都是泪),回家的路上买了一粒西瓜(好小啊)一粒卷心菜, 就赶快往家走。快到家的时候差点和一个很大只的人撞上!其实也怪我,走路没看路,一出电梯我就敢敢走,结果差点撞到他,用屁股想(这个思考的工具很特别)都知道走路不专心是不对的。那个人穿着军装,估计是做兵来的,有点怕他生气啦。。。

 

哎,我实在编不下去了,大家来帮忙补充或者拍砖吧,我准备好锅盖了!

106 条回复
  • #51

    目前为止,还好。老大6.5岁,19个月开始上的幼儿园到现在,还是说的地道的普通话,没有坡化。以后就不知道了,但是我会努力引导。到现在,还是说的地道的普通话,没有坡化。以后就不知道了,但是我会努力引导。

  • juliana
    #52

    第一次听到别人说巴仙是在电话里一句“八十巴仙”让我蒙了:明明是80%怎么就成了88%?来来去去解释来很久才明白怎么回事一句“八十巴仙”让我蒙了:明明是80%怎么就成了88%?来来去去解释来很久才明白怎么回事

  • xiaxiaxia
    #53

    感觉他们无法发出u这个音比如月亮会说夜亮。。难道我是一个人?比如月亮会说夜亮。。难道我是一个人?

  • #54

    同意楼主的说法受不了本地的新加坡话语 虽然来了十几年 难免偶尔受影响 但是还是觉得中国人说中国话好听,即便有方言语调不同。 本身来自中国 连我们的华语都跟新加坡一样 不是连这基本的优势都丢了吗!受不了本地的新加坡话语 虽然来了十几年 难免偶尔受影响 但是还是觉得中国人说中国话好听,即便有方言语调不同。 本身来自中国 连我们的华语都跟新加坡一样 不是连这基本的优势都丢了吗!

  • #55

    肮脏好像猪圈我也不这么用灵魂肮脏之类的吧灵魂肮脏之类的吧

  • hudasm
    #56

    对啦对啦我意思是一般都不说肮脏吧 哈哈 中文退步了 都不造该哪里用肮脏这个词了 cz有文化我意思是一般都不说肮脏吧 哈哈 中文退步了 都不造该哪里用肮脏这个词了 cz有文化

  • F_boxin
    #57

    哈哈哈哈,太赞同了至今不知道“臭”是什么味,在这貌似是食阁的味至今不知道“臭”是什么味,在这貌似是食阁的味

  • 1743sg
    #58

    楼主想多了别说新加坡人了 中国人新一代的有几个读过三国演义的

    我觉得用口语来讲标准不标准挺没劲的

    都是生活化用语 谁比谁高级啊别说新加坡人了 中国人新一代的有几个读过三国演义的

    我觉得用口语来讲标准不标准挺没劲的

    都是生活化用语 谁比谁高级啊

  • Eight 楼主
    #59

    看新加坡网上的中文新闻我最大的感受就是好喜欢说相信是这个词,有次看到八频道网上的新闻,一整段都是,相信是,相信,相信。。。
    我觉得好别捏,但其实我也不知道要怎么说合适,估计是英语翻译过来的

    好喜欢说相信是这个词,有次看到八频道网上的新闻,一整段都是,相信是,相信,相信。。。
    我觉得好别捏,但其实我也不知道要怎么说合适,估计是英语翻译过来的

  • #60

    其实我觉得说一些方言的词是可以接受的(坡式中文算是方言吧)平时和坡人同事聊天也都是ok的。
    比较不能忍的是那种前言不搭后语,英语夹杂中文,说了一大堆话,根本不知道ta在说啥。
    这里强调一下,即使中文里夹几个英文单词我也是可以能忍的,但是中英文+方言语法混用,表达混乱,词不达意,啰里啰嗦,每个字都认识但是连在一起就不知道说的是什么意思,这比用几个方言单词更加不能忍。
    这其实和说哪种语言没关系,纯粹是逻辑不行,或者说语言表达能力不行。

    新加坡华人或者说马来西亚华人,中文水平比较差一点我能理解,毕竟从小学的就是这些东西,也没有多好的语言环境。
    但是有些明明是中国人,至少从小在中国长大吧,中文也能这么差我真的是觉得太可惜了。好的东西不知道学了没有,这糟糕的中文倒是学会了。

    平时和坡人同事聊天也都是ok的。
    比较不能忍的是那种前言不搭后语,英语夹杂中文,说了一大堆话,根本不知道ta在说啥。
    这里强调一下,即使中文里夹几个英文单词我也是可以能忍的,但是中英文+方言语法混用,表达混乱,词不达意,啰里啰嗦,每个字都认识但是连在一起就不知道说的是什么意思,这比用几个方言单词更加不能忍。
    这其实和说哪种语言没关系,纯粹是逻辑不行,或者说语言表达能力不行。

    新加坡华人或者说马来西亚华人,中文水平比较差一点我能理解,毕竟从小学的就是这些东西,也没有多好的语言环境。
    但是有些明明是中国人,至少从小在中国长大吧,中文也能这么差我真的是觉得太可惜了。好的东西不知道学了没有,这糟糕的中文倒是学会了。

  • lomo35
    #61

    哈哈哈看lz编的那一段话笑死了看lz编的那一段话笑死了

  • SkyBlue042
    #62

    因为靠中文在西方殖民地挣不到钱没有经济利益。就这么简单。

    新加坡出名了是个文化沙漠,普遍民众中英文都只足够沟通,文化鉴赏素养不用谈。个别精英除外。我02年过来的时候中国还挺穷的,接过销售电话,我问他能不能说中文,对方用一种很骄傲的语气说对不起他只会英文。当时我被震惊了!作为一个华人,销售,你不会中文还那么骄傲是怎么回事??

    现在中国富裕了,很多工作也要求应聘者通晓中英文。新加坡父母也开始重视起中文了。

    我就是楼主口中的口音不标准的马来华人。口音真的很难改变,因为是从小和父母学的。而父母那辈多数说方言。我爸妈能说粤语,客家话,福建话,潮州话,福州话,马来语,华语。我只能说中文,英文,马来语和粤语。

    这几年和中国的同事朋友处久了,华语口音变得像台湾口音了,但是父母过来帮忙看娃几个月我又变回马来口音啦~汗!江山易改本性难移。

    楼主如果口音标准基本上不愁娃的口音不标准。我已经给我老公下指示,娃能不能说一口标准华语就靠他了!话说爸爸去哪儿第一季,小胖妞Angela一口标准播音腔太萌了。人家妈妈著名主持人。一般人家达不到这样的程度吧。打铁还需自身硬,想要娃口音标准,自己得先练起来……西方殖民地挣不到钱没有经济利益。就这么简单。

    新加坡出名了是个文化沙漠,普遍民众中英文都只足够沟通,文化鉴赏素养不用谈。个别精英除外。我02年过来的时候中国还挺穷的,接过销售电话,我问他能不能说中文,对方用一种很骄傲的语气说对不起他只会英文。当时我被震惊了!作为一个华人,销售,你不会中文还那么骄傲是怎么回事??

    现在中国富裕了,很多工作也要求应聘者通晓中英文。新加坡父母也开始重视起中文了。

    我就是楼主口中的口音不标准的马来华人。口音真的很难改变,因为是从小和父母学的。而父母那辈多数说方言。我爸妈能说粤语,客家话,福建话,潮州话,福州话,马来语,华语。我只能说中文,英文,马来语和粤语。

    这几年和中国的同事朋友处久了,华语口音变得像台湾口音了,但是父母过来帮忙看娃几个月我又变回马来口音啦~汗!江山易改本性难移。

    楼主如果口音标准基本上不愁娃的口音不标准。我已经给我老公下指示,娃能不能说一口标准华语就靠他了!话说爸爸去哪儿第一季,小胖妞Angela一口标准播音腔太萌了。人家妈妈著名主持人。一般人家达不到这样的程度吧。打铁还需自身硬,想要娃口音标准,自己得先练起来……

  • Eight 楼主
    #63

    楼主的口音灰常不标准,胡建人你懂的前后鼻音不分平舌翘舌不分,f和h开头经常混用。所以我家普通话的推广靠我是不可能的了。。。
    对不起啊层主,主贴模仿说的话如有冒犯之处请你不要和我计较。不过我看层主没生气,脾气真好,肯定是个大美女!

    其实前面我也说了,我知道的几位马来西亚华人,中文程度都很好,读过好多古代名著和诗词的也认识一个,很多国内理工科的(楼主就是其中之一),还未必有这程度。所以我一直以为马来西亚的中文教育比新加坡强呢。后来大家又说我说的其实是马来西亚用法,我错了。。。前后鼻音不分平舌翘舌不分,f和h开头经常混用。所以我家普通话的推广靠我是不可能的了。。。
    对不起啊层主,主贴模仿说的话如有冒犯之处请你不要和我计较。不过我看层主没生气,脾气真好,肯定是个大美女!

    其实前面我也说了,我知道的几位马来西亚华人,中文程度都很好,读过好多古代名著和诗词的也认识一个,很多国内理工科的(楼主就是其中之一),还未必有这程度。所以我一直以为马来西亚的中文教育比新加坡强呢。后来大家又说我说的其实是马来西亚用法,我错了。。。

  • Eight 楼主
    #64

    没有高级不高级但是作为中国人,或者再扩大一点作为以中文为母语,有着渊远文化历史的华人,不读三国演义和说些奇怪的中文,不是一件很值得被鼓励的事情吧?觉得可惜,发个帖吐槽下不行嘛。

    我就是觉得这种本地化的一些说法真的难听,本地人没办法,这些就像他们的方言一样无可指摘。可是本来好好的会说正常中文的人没必要去学本地人说话,弄的邯郸学步,四不像的。比如英美的人到这里,他们会开始说Singlish吗?部门里面美国同事这么多年还是一口美语,完全没有在每句话后面加la,也没有用can la,can not la,哎客缺俚什么的。

    当然这是我个人观点,不同意可以拍。而且我并没说我没有被影响,不是要嘲笑他人啊。那天我和在北美的同学电话,因为她父母在,有些话不想给爸妈听到,我们就说了几句英语,她都说我,你现在怎么一口新加坡口音啊,我也欲哭无泪的。。。但是作为中国人,或者再扩大一点作为以中文为母语,有着渊远文化历史的华人,不读三国演义和说些奇怪的中文,不是一件很值得被鼓励的事情吧?觉得可惜,发个帖吐槽下不行嘛。

    我就是觉得这种本地化的一些说法真的难听,本地人没办法,这些就像他们的方言一样无可指摘。可是本来好好的会说正常中文的人没必要去学本地人说话,弄的邯郸学步,四不像的。比如英美的人到这里,他们会开始说Singlish吗?部门里面美国同事这么多年还是一口美语,完全没有在每句话后面加la,也没有用can la,can not la,哎客缺俚什么的。

    当然这是我个人观点,不同意可以拍。而且我并没说我没有被影响,不是要嘲笑他人啊。那天我和在北美的同学电话,因为她父母在,有些话不想给爸妈听到,我们就说了几句英语,她都说我,你现在怎么一口新加坡口音啊,我也欲哭无泪的。。。

  • 寻Q人
    #65

    我家里也说几个字几个字啊,八点三个字,还有做工,目测这是粤语出来的,也是[…]正统,嗯哼,只是不是标准普通话而已~~~正统,嗯哼,只是不是标准普通话而已~~~

  • SkyBlue042
    #66

    楼主客气了!哈哈哈,被夸美女好高兴啊!惭愧惭愧。

    马来华人的中文程度分区。蛮多地方只能说粤语和英文。使用英文较多的地区像KL(吉隆坡),根据我和那里的同事打交道的经验,他们的英语水平普遍比新加坡好。

    隔壁新山地区的马来华人中文程度都不错。新山有一所独立中学以中文教育为主,学生毕业以后大多到台湾或者中国继续大学课程。这样的华文中学是当地华人父母自己出资办的。

    小学也有很多半独立华文小学,靠政府出资和华人捐款办起来的。我当年就是在这样的华文小学为中文打下坚实的基础。

    我们那中学要学习10多门课程,华文中文马来文都要考试。数学,高级数学,生物物理化学等等都是用马来语学习的。天知道我那时有多羡慕中国和台湾地区的学生。后来过来新加坡上学,全部科目必须用英文。说多了都是泪。当时靠着把讲义上的英语一句一句背下来,考试时照着抄上去应付的。

    要说双语教学其实马来华人是更加成功的。很多马来华人能掌握至少高水平的中文加熟练的马来语或英语。秘诀就是从小大量的中文练习,毕竟中文比英文难多了。掌握了中文在大量接触一门外语会更容易些。毕竟外语像英语学习起来比中文容易多了。

    新加坡现在从小给小孩大量的英文环境(工具英语,没有文化),一点中文,然后期待小孩掌握中英文,我觉得太为难孩子了。哈哈哈,被夸美女好高兴啊!惭愧惭愧。

    马来华人的中文程度分区。蛮多地方只能说粤语和英文。使用英文较多的地区像KL(吉隆坡),根据我和那里的同事打交道的经验,他们的英语水平普遍比新加坡好。

    隔壁新山地区的马来华人中文程度都不错。新山有一所独立中学以中文教育为主,学生毕业以后大多到台湾或者中国继续大学课程。这样的华文中学是当地华人父母自己出资办的。

    小学也有很多半独立华文小学,靠政府出资和华人捐款办起来的。我当年就是在这样的华文小学为中文打下坚实的基础。

    我们那中学要学习10多门课程,华文中文马来文都要考试。数学,高级数学,生物物理化学等等都是用马来语学习的。天知道我那时有多羡慕中国和台湾地区的学生。后来过来新加坡上学,全部科目必须用英文。说多了都是泪。当时靠着把讲义上的英语一句一句背下来,考试时照着抄上去应付的。

    要说双语教学其实马来华人是更加成功的。很多马来华人能掌握至少高水平的中文加熟练的马来语或英语。秘诀就是从小大量的中文练习,毕竟中文比英文难多了。掌握了中文在大量接触一门外语会更容易些。毕竟外语像英语学习起来比中文容易多了。

    新加坡现在从小给小孩大量的英文环境(工具英语,没有文化),一点中文,然后期待小孩掌握中英文,我觉得太为难孩子了。

  • #67

    @唐甬 请中新大战的大师来说说

  • 寻Q人
    #68

    或许你坚持要讲正宗普通话但是你的孩子不一定这样想,你认为义勇军进行曲才是国歌,可是你的孩子只会Majulah Singapura。

    最近刚好看到一个二代中国移民的发帖,里面就很好地讲了自己的困惑:自己明明是新加坡人,可是自己的名字和普通话却让别人认为自己是中国来的,所以只敢在外面说singlish或者英文,甚至喊出了Seriously, how many pink ICs must I hold, how many tuition classes do I need to send my future kids for, and how many plates of chicken rice must I eat before such people deem me worthy of passing through the golden gates that would mark me as "a true Singaporean"?

    有兴趣的可以去这里看看,哈哈。我希望我的孩子能说标准的普通话,认同我的爱国观,能听会讲国语粤语英语马来语,可是我也不希望他将来没办法融入这个他的祖国~~~~~~~

    https://nuswhispers.com/home/

    There was once an old lady sat next to me on the train after school. She started talking to me in Mandarin, with me only nodding my head in response (I was pretty tired from a long day at school). It started off nice enough, with her talking about how things have changed. Then, with a loud, accusatory tone, she said, "这些外国人啊,把我们的工作和房子都偷走了。尤其是那些中国人。" I wasn't surprised by her sentiments. I just nodded back in silence - not in agreement, but in resignation.

    I see comments online accusing the government of 'buying' "foreign talents" like they're commodities to be traded and not actual people. "Send them back," some say, like these "foreign talents" are defective goods which the government have wasted money on and should demand a refund for. How I wish money was actually so easily and nonchalantly thrown at my family by the government as these people presume it is. Decades ago, during the engineering boom in Singapore, my father was scouted to be one of these said "foreign talents". My parents left their previous jobs, their families, even their language and culture to come here; my mother told me about how she packed along a huge Chinese-English dictionary because she was afraid my father wasn't good enough for Singapore. We never made big money from the government or anything like that. My parents just came here looking for a better life, as did many other people all those years ago.

    We're essentially a nation of immigrants, whereby the only possible distinction lies in how far back we draw our family histories. However, during introductions, I still hesitate to tell others my name. When ordering food at hawker centres, I always speak in fluent English/Singlish to the auntie or uncle at the stall, because my accent would betray me if I were to speak in Mandarin. Heck, I was born in Singapore, lived here all my life, went through PSLE, 'O' Levels, 'A' Levels and all that fun jazz. Having been drilled every morning at school since young, I can recite the national pledge word for word, sing "Majulah Singapura" note for note, and have no idea how my supposed home country's equivalent sounds like; I say "supposed" because the only home country I am willing to identify with is Singapore. Yet all that seems to be of less importance when others see or hear my name, or any name of a similar structure to mine. "You from China ah? Your family from China is it?" I dread the times when I hear those questions, because in my mind's eye, I can see the other party turning up their nose and narrowing their eyes ever so slightly at this 'outsider' in their midst, contaminating what they deem the 'pure' social fabric of Singapore. This is obviously just my paranoia speaking, however sometimes I can't help but feel like these fears may unfortunately hold the tiniest bit of truth, especially when I come across certain unpleasant individuals who brandish the title of "true blue Singaporean" in the faces of those they deem unworthy. Seriously, how many pink ICs must I hold, how many tuition classes do I need to send my future kids for, and how many plates of chicken rice must I eat before such people deem me worthy of passing through the golden gates that would mark me as "a true Singaporean"?

    - 土豆但是你的孩子不一定这样想,你认为义勇军进行曲才是国歌,可是你的孩子只会Majulah Singapura。

    最近刚好看到一个二代中国移民的发帖,里面就很好地讲了自己的困惑:自己明明是新加坡人,可是自己的名字和普通话却让别人认为自己是中国来的,所以只敢在外面说singlish或者英文,甚至喊出了Seriously, how many pink ICs must I hold, how many tuition classes do I need to send my future kids for, and how many plates of chicken rice must I eat before such people deem me worthy of passing through the golden gates that would mark me as "a true Singaporean"?

    有兴趣的可以去这里看看,哈哈。我希望我的孩子能说标准的普通话,认同我的爱国观,能听会讲国语粤语英语马来语,可是我也不希望他将来没办法融入这个他的祖国~~~~~~~

    https://nuswhispers.com/home/

    There was once an old lady sat next to me on the train after school. She started talking to me in Mandarin, with me only nodding my head in response (I was pretty tired from a long day at school). It started off nice enough, with her talking about how things have changed. Then, with a loud, accusatory tone, she said, "这些外国人啊,把我们的工作和房子都偷走了。尤其是那些中国人。" I wasn't surprised by her sentiments. I just nodded back in silence - not in agreement, but in resignation.

    I see comments online accusing the government of 'buying' "foreign talents" like they're commodities to be traded and not actual people. "Send them back," some say, like these "foreign talents" are defective goods which the government have wasted money on and should demand a refund for. How I wish money was actually so easily and nonchalantly thrown at my family by the government as these people presume it is. Decades ago, during the engineering boom in Singapore, my father was scouted to be one of these said "foreign talents". My parents left their previous jobs, their families, even their language and culture to come here; my mother told me about how she packed along a huge Chinese-English dictionary because she was afraid my father wasn't good enough for Singapore. We never made big money from the government or anything like that. My parents just came here looking for a better life, as did many other people all those years ago.

    We're essentially a nation of immigrants, whereby the only possible distinction lies in how far back we draw our family histories. However, during introductions, I still hesitate to tell others my name. When ordering food at hawker centres, I always speak in fluent English/Singlish to the auntie or uncle at the stall, because my accent would betray me if I were to speak in Mandarin. Heck, I was born in Singapore, lived here all my life, went through PSLE, 'O' Levels, 'A' Levels and all that fun jazz. Having been drilled every morning at school since young, I can recite the national pledge word for word, sing "Majulah Singapura" note for note, and have no idea how my supposed home country's equivalent sounds like; I say "supposed" because the only home country I am willing to identify with is Singapore. Yet all that seems to be of less importance when others see or hear my name, or any name of a similar structure to mine. "You from China ah? Your family from China is it?" I dread the times when I hear those questions, because in my mind's eye, I can see the other party turning up their nose and narrowing their eyes ever so slightly at this 'outsider' in their midst, contaminating what they deem the 'pure' social fabric of Singapore. This is obviously just my paranoia speaking, however sometimes I can't help but feel like these fears may unfortunately hold the tiniest bit of truth, especially when I come across certain unpleasant individuals who brandish the title of "true blue Singaporean" in the faces of those they deem unworthy. Seriously, how many pink ICs must I hold, how many tuition classes do I need to send my future kids for, and how many plates of chicken rice must I eat before such people deem me worthy of passing through the golden gates that would mark me as "a true Singaporean"?

    - 土豆

  • #69

    曾经听不惯肮脏+1

    每次听人说桌子很肮脏,总觉得有种桌子做了什么见不得人的龌龊事,无法直视桌子的感觉。

    话说没人说巴仙这词么。我第一次被本地华语给弄糊涂就是因为巴仙。

    每次听人说桌子很肮脏,总觉得有种桌子做了什么见不得人的龌龊事,无法直视桌子的感觉。

    话说没人说巴仙这词么。我第一次被本地华语给弄糊涂就是因为巴仙。

  • SkyBlue042
    #70

    追根究底还是中国歧视怎么不见说标准英语的洋人小孩有这种困惑。说一口标准英语应该会被崇拜吧!

    很不理解为什么这些祖辈从中国过来的第N代要歧视中国人。教育很失败。怎么不见说标准英语的洋人小孩有这种困惑。说一口标准英语应该会被崇拜吧!

    很不理解为什么这些祖辈从中国过来的第N代要歧视中国人。教育很失败。

  • 粉粉藸
    #71

    去了上海要不要学上海话,说上海话?其实就当成一种方言来看不就行了。你可以选择说,也可以不说。我就不信一个中国人说普通话就没新加坡人理了。只要不是整天用什么 人艰不拆 普大喜奔 这样的新造词去跟新加坡人聊天。话说,网络用语现在这么流行。难道就都是或不是美好的中文了?平时聊天的语言只要能交流就可以了,何必说什么美好不美好了。难道聊天也要跟写散文诗一样咬文嚼字?白居易写诗还要不识字的老妇人能听懂呢。聊天的目的就交流,能懂就行。想要写美文可以自己在家慢慢推敲其实就当成一种方言来看不就行了。你可以选择说,也可以不说。我就不信一个中国人说普通话就没新加坡人理了。只要不是整天用什么 人艰不拆 普大喜奔 这样的新造词去跟新加坡人聊天。话说,网络用语现在这么流行。难道就都是或不是美好的中文了?平时聊天的语言只要能交流就可以了,何必说什么美好不美好了。难道聊天也要跟写散文诗一样咬文嚼字?白居易写诗还要不识字的老妇人能听懂呢。聊天的目的就交流,能懂就行。想要写美文可以自己在家慢慢推敲

  • 寻Q人
    #72

    对于老中被歧视这种问题,吃瓜群众表示毫无办法,大家只能默默去抢他们工作房[…]子作为报复了子作为报复了

  • 1743sg
    #73

    我也没喷你嘛。。。我的点是 方言无可指摘 北京话也一样口语生活粗俗
    习惯问题而已
    也没见人吐槽台湾人的普通话 虽然用词也不一样。

    当然,中文教育,中文熏陶无论在哪里都是好的。我觉得中国慢慢越来越老,其他人也就跟在屁股后面了。
    现在SG这么多新移民,与中国的交流越来越多,搞不好口音也越来越接近。

    至于入乡随俗么,我觉得也没什么好喷的。

    我爸从小从一个省份到另外一个省份,娶了我妈生了我。当地话说的道地的很,也是被一些人听出外地口音。
    我小时候我爸还经常吐槽我们那里的方言,说他老家的方言多么“优美” 每次都是被我妈骂的狗血淋头。。。
    小时候不懂,现在觉得我爸情商挺低的。活该。
    我的点是 方言无可指摘 北京话也一样口语生活粗俗
    习惯问题而已
    也没见人吐槽台湾人的普通话 虽然用词也不一样。

    当然,中文教育,中文熏陶无论在哪里都是好的。我觉得中国慢慢越来越老,其他人也就跟在屁股后面了。
    现在SG这么多新移民,与中国的交流越来越多,搞不好口音也越来越接近。

    至于入乡随俗么,我觉得也没什么好喷的。

    我爸从小从一个省份到另外一个省份,娶了我妈生了我。当地话说的道地的很,也是被一些人听出外地口音。
    我小时候我爸还经常吐槽我们那里的方言,说他老家的方言多么“优美” 每次都是被我妈骂的狗血淋头。。。
    小时候不懂,现在觉得我爸情商挺低的。活该。

  • 明楼
    #74

    各人表示不仅中文无法忍英文也无法忍受,坚决不说singlish英文也无法忍受,坚决不说singlish

  • Eight 楼主
    #75

    所以层主是熟练掌握华语英语粤语和马来语的人哪精通四种语言啊(还有没有?)这也是个优势呢。多掌握几种语言真好啊,哪怕经过艰难的适应过程,学生时代学语言容易多了。精通四种语言啊(还有没有?)这也是个优势呢。多掌握几种语言真好啊,哪怕经过艰难的适应过程,学生时代学语言容易多了。

  • #76

    哈哈!所以,来了八年我也还是说普通话,而不是坡语。孩子们,我也坚持尽量让他们用普通话,少受坡腔影响。计划从小一开始,我给孩子读唐宋诗词,我就是7岁开始理解并觉得诗词好美的。孩子们,我也坚持尽量让他们用普通话,少受坡腔影响。计划从小一开始,我给孩子读唐宋诗词,我就是7岁开始理解并觉得诗词好美的。

  • 明楼
    #77

    小孩子的发音应该很难控制吧毕竟他们在学校的时间,要远远多过跟父母的时间毕竟他们在学校的时间,要远远多过跟父母的时间

  • #78

    幼儿园不少国内华文老师会有助于改善新加坡本地儿童的中文水平的
    至于说英语,中国口音的英语还真没有资格嘲笑singlish,半斤八两,都不怎么样会有助于改善新加坡本地儿童的中文水平的
    至于说英语,中国口音的英语还真没有资格嘲笑singlish,半斤八两,都不怎么样

  • #79

    这个几个字的是福建的习惯不止新马有的不止新马有的

  • 凡人
    #80

    一直在努力纠正我娃发音听到她把xiao说成siao, xin说成sin我就鸡皮疙瘩一地。

    但坦白说,我自己跟本地人说话也会立马切换坡腔+Singlish,不然觉得哪里怪怪的。但是跟国人说话又立马切换回去普通话,到家切换说方言。有时候自己也会混乱,因为要同时跟我妈说方言,跟孩子说普通话,跟女佣说Singlish...

    我只希望我娃以后去中国交流上问题不大,不能像我某个马国同事一样,去中国旅行回来跟我抱怨说她说的中文别人都听不懂,因为她问价钱说的是“这个几多钱?”笑到我几乎打滚。

    算算我在中国和新加坡待得时间差不多长了,我说普通话多久就说Singlish多久了,毕竟出国前我也是方言为主,也就进大学说过几个月普通话,普通话不是很好,有口音,原本就有平卷舌不分,前后鼻音不分的问题。我开口要是不说我是中国来的大多本地人不会觉得我是中国来的。带人看房已经被本地同行夸了N次你中文说的真好,难怪可以带中国客...听到她把xiao说成siao, xin说成sin我就鸡皮疙瘩一地。

    但坦白说,我自己跟本地人说话也会立马切换坡腔+Singlish,不然觉得哪里怪怪的。但是跟国人说话又立马切换回去普通话,到家切换说方言。有时候自己也会混乱,因为要同时跟我妈说方言,跟孩子说普通话,跟女佣说Singlish...

    我只希望我娃以后去中国交流上问题不大,不能像我某个马国同事一样,去中国旅行回来跟我抱怨说她说的中文别人都听不懂,因为她问价钱说的是“这个几多钱?”笑到我几乎打滚。

    算算我在中国和新加坡待得时间差不多长了,我说普通话多久就说Singlish多久了,毕竟出国前我也是方言为主,也就进大学说过几个月普通话,普通话不是很好,有口音,原本就有平卷舌不分,前后鼻音不分的问题。我开口要是不说我是中国来的大多本地人不会觉得我是中国来的。带人看房已经被本地同行夸了N次你中文说的真好,难怪可以带中国客...

  • #81

    我也是!就是纳闷怎么什么哪个percentage都是以八结尾的。偷偷算了半天加起来怎么也不是百分之百。 就是纳闷怎么什么哪个percentage都是以八结尾的。偷偷算了半天加起来怎么也不是百分之百。

  • #82

    你的中文水平太好了阿哈哈哈哈

    我对臭就只能给出臭 好臭 真臭 太臭 巨臭 臭死了 这种无比低级的了。。

    我对臭就只能给出臭 好臭 真臭 太臭 巨臭 臭死了 这种无比低级的了。。

  • #83

    完全赞同你的说法;英国人在新加坡生活一辈子都不会学新加坡英文口音的为什么中国人到新加坡就要学他们的中文口音和用法呢?真的是自卑吗?还要美名其曰是‘融入’?哈哈。
    告诉你们吧,融入是比较低等的文化到比较高等的文化中生活,可以吸收较高文化的因素。比如说,如果你去法国生活,学法语,学法国人的生活方式,我完全赞同。
    新加坡???? 这个## # 地方(骂人话省去),就不要学了。
    好像是一两年前,有个视频说是新加坡老公,英国(或者是澳大利亚)妻子,在新加坡生活了一辈子。被新加坡的网民 ‘传为佳话’(注:我意为讽刺),那个女人在新加坡过了一辈子,讲英语却没有一点新加坡的味道。
    我是坚决抵制新加坡的中文用法。 实在无法理解那些学南洋口音和用法的人(想想我浑身都掉鸡皮疙瘩)
    英文也坚决不读他们的东西。我只看英美法加等国家的媒体。和新加坡隔绝!!!!! (省去骂人的话)为什么中国人到新加坡就要学他们的中文口音和用法呢?真的是自卑吗?还要美名其曰是‘融入’?哈哈。
    告诉你们吧,融入是比较低等的文化到比较高等的文化中生活,可以吸收较高文化的因素。比如说,如果你去法国生活,学法语,学法国人的生活方式,我完全赞同。
    新加坡???? 这个## # 地方(骂人话省去),就不要学了。
    好像是一两年前,有个视频说是新加坡老公,英国(或者是澳大利亚)妻子,在新加坡生活了一辈子。被新加坡的网民 ‘传为佳话’(注:我意为讽刺),那个女人在新加坡过了一辈子,讲英语却没有一点新加坡的味道。
    我是坚决抵制新加坡的中文用法。 实在无法理解那些学南洋口音和用法的人(想想我浑身都掉鸡皮疙瘩)
    英文也坚决不读他们的东西。我只看英美法加等国家的媒体。和新加坡隔绝!!!!! (省去骂人的话)

  • yueli
    #84

    没必要把对自己的要求变成对新加坡‘华文’的批判题主的意思是大家不要因为在坡待久了就放任自己中文水平的下降,结果变成了对新式中文的批判,真没必要。以这边中文在教学和生活中的使用强度,严格上可能很难称之为母语吧。就像中国人大多英语也就这样子,讲起来干巴巴,文绉绉的native speaker听了还想笑了。题主的意思是大家不要因为在坡待久了就放任自己中文水平的下降,结果变成了对新式中文的批判,真没必要。以这边中文在教学和生活中的使用强度,严格上可能很难称之为母语吧。就像中国人大多英语也就这样子,讲起来干巴巴,文绉绉的native speaker听了还想笑了。

  • 武汉伢
    #85

    说起这个,我女儿每次涂色都会说彩彩一下这个小青蛙,彩一下那个狐狸…我想纠正她都不听,老师最大
    是我中文水平不够吗?真的可以这么说吗?怎么像英文直接翻译过来的…中文老师是中国人无误,呃…彩一下这个小青蛙,彩一下那个狐狸…我想纠正她都不听,老师最大
    是我中文水平不够吗?真的可以这么说吗?怎么像英文直接翻译过来的…中文老师是中国人无误,呃…

  • #86

    我也注意到彩这个词了确实从英文直译过来的,color this book确实从英文直译过来的,color this book

  • #87

    因为中国来的中文老师也被坡同化了。。。我娃学校的中文老师东北口音+新加坡腔。文字很多也是属于新加坡式,比如说一粒啊什么的。倒是真的尊重中文的新加坡土生土长的年长的老师虚心,会告诉娃用正确的量词,一颗,一条,一匹,一只,都有教。我娃学校的中文老师东北口音+新加坡腔。文字很多也是属于新加坡式,比如说一粒啊什么的。倒是真的尊重中文的新加坡土生土长的年长的老师虚心,会告诉娃用正确的量词,一颗,一条,一匹,一只,都有教。

  • #88

    空隙似乎是对的香港,深圳都这样报站:请小心与月台之间的空隙。香港,深圳都这样报站:请小心与月台之间的空隙。

  • #89

    我是觉得要把发音和用词两件事分开看词汇方面,我是赞成中文就要好好说的。中文那几万个常用字、不常用字组成的那些几万几十万个优雅的词汇,体现的是我们每个人的语言功力和文化底蕴。中文的语言能力,体现在“以小人之心度君子之腹”中,也体现在“桃之夭夭,灼灼其华”中。强大的语言能力带来的是准确的表达和更加有效的沟通。要是语言能力没有那么强也就算了。知道准确的用法却非要用非正规的简单中文,实际上是在自废武功,自挖墙脚。

    口音其实倒是个受环境影响的问题。有些人容易收环境影响,有些人不容易。所以结果就是有人几十年保留自己的口音,有些人很容易融入本地人的说话方式。大部分北漂讲话多少都会带点卷舌,大部分在沪漂的语气词汇通常会添加一个“伐啦”,广东话讲多了有时也会蹦出一两句“山水有相逢”“打边炉”。在互相能够理解的基础上,口音改不改,其实并不是什么特别大的问题。

    其实拜托英文也是一样啦。从词汇到发音,能够做到的话尽量标准一点。当然在新加坡住的久了被各种负面影响,连什么是对的都不知道也是可以理解的 。不过至少" he don know", "I cannot tahan" 这种不靠谱的话,还是尽量避免吧。至于口音还真的是无所谓。哪怕还是典型本地口音,其实新加坡法官们的英文听起来都超级舒服。

    说道最后,一个人的语言能力体现的是这个人的文学和语言修养。你喜欢用“一粒西瓜要还几多钱"也好,喜欢用"落叶掠过那宁谧的萧瑟"也好,都是你的个人选择。词汇方面,我是赞成中文就要好好说的。中文那几万个常用字、不常用字组成的那些几万几十万个优雅的词汇,体现的是我们每个人的语言功力和文化底蕴。中文的语言能力,体现在“以小人之心度君子之腹”中,也体现在“桃之夭夭,灼灼其华”中。强大的语言能力带来的是准确的表达和更加有效的沟通。要是语言能力没有那么强也就算了。知道准确的用法却非要用非正规的简单中文,实际上是在自废武功,自挖墙脚。

    口音其实倒是个受环境影响的问题。有些人容易收环境影响,有些人不容易。所以结果就是有人几十年保留自己的口音,有些人很容易融入本地人的说话方式。大部分北漂讲话多少都会带点卷舌,大部分在沪漂的语气词汇通常会添加一个“伐啦”,广东话讲多了有时也会蹦出一两句“山水有相逢”“打边炉”。在互相能够理解的基础上,口音改不改,其实并不是什么特别大的问题。

    其实拜托英文也是一样啦。从词汇到发音,能够做到的话尽量标准一点。当然在新加坡住的久了被各种负面影响,连什么是对的都不知道也是可以理解的 。不过至少" he don know", "I cannot tahan" 这种不靠谱的话,还是尽量避免吧。至于口音还真的是无所谓。哪怕还是典型本地口音,其实新加坡法官们的英文听起来都超级舒服。

    说道最后,一个人的语言能力体现的是这个人的文学和语言修养。你喜欢用“一粒西瓜要还几多钱"也好,喜欢用"落叶掠过那宁谧的萧瑟"也好,都是你的个人选择。

  • #90

    其实人家就是想说“据说”

  • 小馋牛
    #91

    私以为他们不改口音,也是因为singlish腔调和正宗英语差太远坡县华文至少事普通话,加点南洋腔和奇怪的词汇而已,但英文整个腔调都不一样,欧美人哪怕努力去学,听起来也很奇怪。。。坡县华文至少事普通话,加点南洋腔和奇怪的词汇而已,但英文整个腔调都不一样,欧美人哪怕努力去学,听起来也很奇怪。。。

  • typhoonzj
    #92

    其实我们听马华讲中文和英国人听坡人讲英文感觉应该一样

  • trycatch
    #93

    根本不是语言问题本地华人觉得他们是Singaporean,印度人觉得他们是印度人,马拉人觉得他们是马来人
    所以本地华人说singlish,一点不奇怪
    再有就是大部分印度人不说印度语,他门说的是indilish本地华人觉得他们是Singaporean,印度人觉得他们是印度人,马拉人觉得他们是马来人
    所以本地华人说singlish,一点不奇怪
    再有就是大部分印度人不说印度语,他门说的是indilish

  • F_boxin
    #94

    听过中国来的华文老师说 一条头发貌似有的中国老师特别喜欢像新加坡的华文靠拢貌似有的中国老师特别喜欢像新加坡的华文靠拢

  • Seven116
    #95

    你不是一个人哈哈~我也发现了,有一部分新加坡人总是这样讲的。
    不知道这是哪里的口音。我也发现了,有一部分新加坡人总是这样讲的。
    不知道这是哪里的口音。

  • Ex2
    #96

    不会吧,新马两地的方言楼主爸妈居然统统都会没搞错的话福建话和福州话差很多的没搞错的话福建话和福州话差很多的

  • Ex2
    #97

    其实我觉得吧,语言这种东西怎么舒服怎么来你不一定要入乡随俗,但是也不用要求别人改变自己说话的方式呀

    新加坡算是一个移民国家,每个人说话都有不同的口音,这不是很有趣的事情吗?其实只要能理解多方说什么我觉得就足够了,何必要所有的人都变得一模一样。

    而且如果想让其他人也说着同样标准的中文,那就多和他们交流吧,语言这种东西是能互相影响的你不一定要入乡随俗,但是也不用要求别人改变自己说话的方式呀

    新加坡算是一个移民国家,每个人说话都有不同的口音,这不是很有趣的事情吗?其实只要能理解多方说什么我觉得就足够了,何必要所有的人都变得一模一样。

    而且如果想让其他人也说着同样标准的中文,那就多和他们交流吧,语言这种东西是能互相影响的

  • Eight 楼主
    #98

    阅读理解差评啊楼主明明提出的话题是,来自中国说着标准中文的我们,应该坚持对的中文表达,不应该去模仿不标准不优美的新加坡式中文。楼主明明提出的话题是,来自中国说着标准中文的我们,应该坚持对的中文表达,不应该去模仿不标准不优美的新加坡式中文。

  • Ex2
    #99

    哦,确实理解有误不过即使这样也是怎么舒服怎么来吧,说话的时候加入一些本土化的“词汇”我也不觉得有什么问题

    甚至有些人可以根据谈话对象自由切换口音,我觉得这样的人相当了不起呢不过即使这样也是怎么舒服怎么来吧,说话的时候加入一些本土化的“词汇”我也不觉得有什么问题

    甚至有些人可以根据谈话对象自由切换口音,我觉得这样的人相当了不起呢

  • Eight 楼主
    #100

    恩各人看法不同加入本土词汇,我觉得没什么,就像楼上很多人指出,就算不同省份,到了一个地方,受影响,自觉不自觉会以那个地方的语言习惯说话,都很常见,比如时间用几点几个字,还是几点几刻,半小时还是半个钟,我觉得没有什么可苛求的。

    不过如果是本身语言能力退化,从我们从小受到的文字训练,能够清楚的表达自己,变成奇怪的表达,用错误的语法,别扭的搭配,无差别的量词,我觉得很可惜,就好像一个人语言水平明明可以达到大学生的水准却放任自己像幼儿园的孩子一样说话,这是一种中文的退化吧。比如大家举例的,一粒pipe,这根黄瓜很美,彩一下青蛙,本地人因为中文教育的局限和周围环境,这么说话我可理解。对明明可以好好说话的人,用这种类型的表达,或者明明可以正确发音,偏要模仿错误发音的,表示理解无能。

    很少见过英美人士说话满嘴singlish词汇,为什么?我以为是因为他们自己英语比较标准纯正,好的为什么要向差的学?没见他们担心别人听不懂,就开始把自己的话改成新式英语,所以他们有他们的骄傲,我们怎么就不能有我们对中文的自豪感呢。加入本土词汇,我觉得没什么,就像楼上很多人指出,就算不同省份,到了一个地方,受影响,自觉不自觉会以那个地方的语言习惯说话,都很常见,比如时间用几点几个字,还是几点几刻,半小时还是半个钟,我觉得没有什么可苛求的。

    不过如果是本身语言能力退化,从我们从小受到的文字训练,能够清楚的表达自己,变成奇怪的表达,用错误的语法,别扭的搭配,无差别的量词,我觉得很可惜,就好像一个人语言水平明明可以达到大学生的水准却放任自己像幼儿园的孩子一样说话,这是一种中文的退化吧。比如大家举例的,一粒pipe,这根黄瓜很美,彩一下青蛙,本地人因为中文教育的局限和周围环境,这么说话我可理解。对明明可以好好说话的人,用这种类型的表达,或者明明可以正确发音,偏要模仿错误发音的,表示理解无能。

    很少见过英美人士说话满嘴singlish词汇,为什么?我以为是因为他们自己英语比较标准纯正,好的为什么要向差的学?没见他们担心别人听不懂,就开始把自己的话改成新式英语,所以他们有他们的骄傲,我们怎么就不能有我们对中文的自豪感呢。

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录