最简洁的体现本地各种文化融合的例子。

3idiots  •   •  19969 次浏览

小朋友 social study 课上的讨论,让大家举例。
越常用越好,越简洁越好。越多各族人用越好。
我家冷冷的蹦出一句,秒杀全班,一致认为最佳。
猜猜是啥?

---

14 条回复
  • 3idiots 楼主
    #1

    makan or 打包。一句话三个字包含马来,英文和华文。小贩中心里摊主们的口头禅。

  • juliana
    #2

    从来没听过来了十几年,每次听到要么英文要么中文的,奇怪怎么从没听过楼主这种说法

  • Seeunt
    #3

    小弟,makan ‘redi?~

  • Jackie_2
    #4

    同没有听过这个组合要么 eating here or take away,
    要么 这里吃还是打包
    马来语不知道打包是哪个词

  • 3idiots 楼主
    #5

    读拼音啊,dabao。

  • 走走
    #6

    从没听过+1听的都是吃还是包?在这里吃还是打包?take away/ having here?

  • Bosch
    #7

    哎哟,你们这些人,太不接坡坡地气啦。

  • 三好
    #8

    你肯定不怎么去

    吃印度煎饼

     

  • lilycher
    #9

    不应该是Teh 或者 kopi 吗?连我公司的法国人都会说。

  • icekopi
    #10

    ice kopi c siewdai dabao

  • #11

    这个 lobang sibeh big!这个 (华语)
    lobang (马来语:洞)
    sibeh (福建闽南话:直译是死爸,非常的意思)
    big (英文),
    合并起来的意思...




    这个孔开得太大了 :-)

  • arthurjxn
    #12

    四点三个字如题

  • 熊维妮
    #13

    难道不是食阁吗?大家在一起吃饭。

  • heathcliff
    #14

    叫水就很多这种例子了ice kopi siew dai 英 马来 方言

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录