shaokunlun  的头像

瑞银报告出现不雅用语 中国金融圈怒了

shaokunlun  •   •  21117 次浏览
24 条回复
  • helloabc  的头像
    helloabc
    #1

    抵制瑞士银行,是中国人就顶

  • cy1024  的头像
    cy1024
    #2

    太容易怒了吃瓜

  • 滚雪球  的头像
    滚雪球
    #3

    没看懂有什么问题?只是说因为猪生病中国的猪会受到影响吧?又不是在说人。

  • nicolas  的头像
    nicolas
    #4

    同没看出什么问题目测单指猪

  • 随便转转  的头像
    #5

    非常愤怒明天有人一起去抢瑞银吗

  • 颖州人氏xyc  的头像
    #6

    insensitive language for suredoes not matter if it is innocently intended

  • newniu  的头像
    newniu
    #7

    连英文都看不懂的玻璃心

  • 神探福01234567  的头像
    #8

    这话说得跟停车帝一毛一样!

  • justpassby  的头像
    justpassby
    #9

    中国consumer price升和病猪有什么关系?你永远叫不醒一个装睡的人

  • Joseph1021  的头像
    Joseph1021
    #10

    明显是一语双关

  • 长江以北  的头像
    #11

    You’re a Chinese pig, you like eating porks in China两句话并起来说明显是打擦边球啊。明明可以换个说法。能做首席的肯定写过几百上千篇文章,这个明显故意的而不是笔误。

  • 神探福01234567  的头像
    #12

    如果是马来西亚的这种生物英语怎么说?瑞信敢这么写吗?

  • mirage  的头像
    mirage
    #13

    我也觉得写的不妥前面那么多阴阳怪气的都是石头心吧。
    这一刻我觉得玻璃心比较好,哈哈。

  • 笑天  的头像
    笑天
    #14

    双关吧非洲猪瘟
    前几年好多风投都一窝蜂投资养猪,农业
    包括高盛,百度 京东。。。

  • typhoonzj  的头像
    typhoonzj
    #15

    那句话如果是他本意的话就有点像硬塞进去的,和上下文语义没有衔接,完全没有必要。其实还是更像一个不高明的双关

  • 业余打酱油  的头像
    #16

    字面意思当然没啥 可是结合语境就不一样了自作聪明 傲慢的人

  • nevermoi  的头像
    nevermoi
    #17

    已经去丫的linkedin和twitter进行了一波友好的访问xmlzj

  • gobacktocn  的头像
    gobacktocn
    #18

    这个世道就是 如果不调戏下中国,中共和中国人,都不好意思出来混。

  • 南洋暴雪  的头像
    #19

    中国的猪=Pigs in China中国猪才是Chinese Pig。猪是没有国籍的。

  • shaokunlun  的头像
    shaokunlun 楼主
    #20

    大律师的英语不错说没看出来的要么英语烂,要么别有用心。

  • xiaoleic  的头像
    xiaoleic
    #21

    要自信,文化自信,制度自信,人种自信当然自信完了,还是要骂一句这个傻X

  • 灰心的小马甲  的头像
    #22

    又被骂了。。。现在google“瑞银”就跟出 “中国猪”三个字。。。。能不能直接无视啊,老是让这种无足轻重的傻逼出一阵子风头。

  • 静静看你装  的头像
    #23

    这里抓到一只看得懂英文的chinese pig

  • shukepian  的头像
    shukepian
    #24

    这一句确实有些突兀这一句确实有些突兀

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录