撕逼大战一触即发《牛津词典》收录Chinese helicopter本地华校生网上联署请愿要求删除

功夫熊猫  •   •  47806 次浏览

被视为最具权威的《牛津英语词典》近期收录具有贬义的“Chinese helicopter”一词,引起本地一批华校生不满,在网上发起请愿行动,要求词典编辑部将词汇删除。

  在中小学接受华文教育的自由撰稿人兼翻译员吴明珠(64岁),23日在请愿网站change.org上发起请愿行动,动员民众签署抗议,要求出版词典的牛津大学出版社(Oxford University Press)将“这个有侮辱意味的名词”删去。截至昨天共有39人联署表达支持。

  吴明珠也是本地作家、文化奖得主英培安的妻子。她通过电邮答复《联合早报》询问时指出,发起请愿行动的目的,是希望能让更多公众关注这起事件。

  吴明珠指出,“Chinese helicopter”带有“侮辱意味”,用意是取笑早期的华校生。她认为词汇“登不了大雅之堂,没想到竟被收入字典”。

  她说:“我最担心的是我们年轻的新加坡人看到字典里有这个名词,就以为可以这样称呼华校生,太过分了。”

  吴明珠说,请愿行动不设期限,“希望越多人签署越好”。她表示,最后会将请愿书提呈字典编辑部,盼有关部门采取适当的后续行动。

  根据词典释义,“Chinese helicopter”带有贬义,泛指受华文教育且英文能力有限的新加坡人。

  联署支持请愿的新加坡作家协会会长林得楠说:“我本身是华校生,过去听到这有点嘲讽的英文词都一笑置之,但现在有人将词条正式列入词典,似乎是在伤口撒盐,所以我也支持请愿行动。”

  对于词典收录“Chinese helicopter”一词,华校毕业的文教界人士受访时大多表示不解,认为这个词汇既不属于规范英语,也有多年不被人们使用,没有理由出现在词典里。

http://goo.gl/kcxFsf

4 条回复
  • #1

    so 词典不能收录贬义词?什么逻辑什么逻辑

  • 明楼
    #2

    如果新华词典里有“支那人”,你作何感想?

  • #3

    作为一个客观存在的词汇,我需要知道它的意思和来龙去脉这是词典的目的

    但是如果在其它资料书籍上出现这个词,那就另当别论了这是词典的目的

    但是如果在其它资料书籍上出现这个词,那就另当别论了

  • 顾小熊
    #4

    支那人本来是中性的以前孙中山还说自己支那人,支那就是china音译,后来给小日本弄的这个词带有歧视了。其实这种没必要较真,北方老美还给叫Yankee呢,带有点歧视,后来到处用这个词,蜡烛也有Yankee,聚会还搞个Yankee swap,球队还有Yankee等。别玻璃心就好。以前孙中山还说自己支那人,支那就是china音译,后来给小日本弄的这个词带有歧视了。其实这种没必要较真,北方老美还给叫Yankee呢,带有点歧视,后来到处用这个词,蜡烛也有Yankee,聚会还搞个Yankee swap,球队还有Yankee等。别玻璃心就好。

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录