What phrases can I use to describe '断绝关系' in a sensitive manner in English?

OOOA_  •   •  9300 次浏览
1 条回复
  • OOOA_ 楼主
    #1

    人际关系场景的委婉表达

    在亲密关系中,可使用以下短语降低伤害性:

    • "We've grown apart"(我们渐行渐远)→ 暗示自然疏远而非刻意决裂
    • "Need space to rediscover ourselves"(需要空间重新认识自我)→ 适用于暂时性关系调整
    • "Our paths are diverging"(人生道路出现分歧)→ 强调客观环境变化

    商业合作终止的得体表述

    合同终止"Amicably dissolve our partnership"法律文件
    业务调整"Transition to independent operations"公关声明
    临时暂停"Place collaborations on hiatus"商务邮件

    家庭关系的温和处理

    1. "Establish healthy boundaries"(建立健康界限)→ 适用于控制型父母
    2. "Take a step back to preserve family harmony"(退一步以维护家庭和谐)→ 应对复杂亲属关系
    3. "Respectfully distance ourselves"(保持尊重距离)→ 处理代际价值观冲突

    跨文化敏感词解析

    • 避免使用"Cut ties"(切断联系)→ 带有攻击性暗示
    • 慎用"Disown"(断绝亲属关系)→ 法律含义强烈
    • 推荐替代词:"Reevaluate our connection"(重新评估关系)

    书面沟通的缓冲句式

    结合柯林斯词典建议,可采用:

    • 前置肯定:"While I cherish our shared experiences..."(肯定过往)
    • 模糊时间:"At this stage of life..."(弱化个人归因)
    • 未来期许:"Wish you every success in future endeavors"(保持善意)
狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录