Ang mo 听得懂Touch Wood吗

Roundabout  •   •  284 次浏览

我老板开会时经常touch wood,我心里很大问号,这个touch wood到底是本地语言还是国际通用语
---

9 条回复
  • typhoonzj
    #1

    ang mo跟本地的意思貌似不太一样angmo是希望好事发生的时候会knock on the wood,东南亚是说了不好的事赶紧的touch wood

  • #2

    翻译成 但愿走好还是但愿走好运 ?

  • dfren
    #3

    应该是继续走好运好运不要停的意思

  • cardo828
    #4

    我也是我也是到了这里才听说同学在这么说 反正理解意思就行啦 管他国际不国际

  • 阿拉玛
    #5

    不仅可以说还可以用手摸木头来表达

  • 笑傲2021
    #6

    wiki直接能搜到。。Knocking on wood (also phrased touching wood) is an apotropaic tradition of literally touching, tapping, or knocking on wood, or merely stating that one is doing or intending to do so, in order to avoid "tempting fate" after making a favorable prediction or boast, or a declaration concerning one's own death or another unfavorable situation.

  • ciciliu
    #7

    坏的不灵好的灵

  • #8

    哈哈,那AngMo心里肯定想的是蹭木头你们华人能听懂么。

  • Zzfzf2012
    #9

    啥是坏的不灵好的灵看字面猜测是敲木鱼哈哈

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录