早报新闻头条,梁志强昨天娶媳妇,惊愕…
开始了 • • 866 次浏览点进去一看,原来是他儿子娶媳妇………
本地管儿媳妇叫媳妇的吗?
---
-
#1
息者子也,妇者妻也把妻子叫做媳妇本来就是少数北方官话的shuof而已
-
#2
惊愕多了也就习惯了
-
#3
baidu媳妇儿,是中国北方部分地区方言口语(北方方言)中对妻子的亲呢称呼。
注意,在中国法定语言文字规范(国家语言文字工作委员会《现代汉语词典》与最高人民法院《最高人民法院司法解释》)中,“媳妇”是儿子的妻子之意。元·关汉卿 《窦娥冤》楔子:“媳妇儿,你在我家,我是亲婆,你是亲媳妇,只当自家骨肉一般。”明·宋濂、王袆《元史·卷一一六·后妃传二·裕宗徽仁裕圣皇后传》:「后性孝谨,善事中宫,世祖每称之为贤德媳妇。」 [1]
同时,在北方部分地区的方言口语中,媳妇指儿子的妻子,媳妇儿则指自己的妻子。此称谓模式与女婿相仿,在北方部分地区的方言口语中,女婿指女儿的丈夫,女婿儿则指自己的丈夫。 -
开始了 楼主#4
哈哈,学习到了,多谢
-
#5
学习了学习了早上看到早报的push还以为他再婚了呢。。
我还纳闷他啥时候离的。 -
#6
地域风格差异嘛,虽说我说那5个字有点大,但是细分的地域文化等等,还是那个意思。
-
#7
长知识了原来 息 在古汉语中 是 儿女的意思。。 太没文化了,还不如日本人,怪不得日语中,息子,就是儿子女儿的意思。人家学的是正宗汉语!
-
#8
媳妇本来就是儿子老婆啊。这有什么歧义的?
难道楼上某些人接受的中文教育跟我的不一样?
虽然我也知道某些地方把自己老婆也称作媳妇,
但这只是地方方言特色罢了。
正儿八经的阅读上从来不会有问题。 -
#9
没啥,比如日语中娘是女儿的意思,好像从中国古汉语来的。。。
关键是娶字惹歧义吧。。。 -
#10
也不能这么说,语言都是不断变化的比如利息的息就是引申自此意
-
#11
媳妇本来就是儿媳妇的意思只是,儿媳妇应该是儿子娶而不是公公娶。
所以在这里即使说梁智强娶儿媳妇,也会产生歧义。
用《梁智强的儿子昨天结婚》作为标题跟妥当。 -
#12
这就是大家不懂了以南方人的传统或习俗来说,娶嫁不仅仅是丈夫和妻子两个人的事,更是两家的大事,不知lz最近有没有收过请帖,仔细看看邀请人是不是男方或双方家长而不是新郎新娘本人
志强导作为家中长辈,自然可以说是他“娶儿媳“,因为这是他代表梁家
同是南方人的广东方言里,也专有词表达“儿媳妇”-》http://m.xinhuanet.com/gd/2018-03/06/c_1122489951.htm
同宗的香港人也是这个说法-》https://kknews.cc/zh-sg/entertainment/rxm4bex.html
小坡大都是南方移民后代,这种说法也不足为奇了 -
#13
认同媳妇是男子父母的儿媳妇,娶是男子娶。老公可以叫老婆媳妇,就像老婆叫老公爸爸是指孩子的爸爸一样。
梁志强可以对他儿子说“儿子,爸爸给你娶个媳妇。” ,儿子可以对别人说“我明天娶媳妇。” ,但别人不能说“梁志强娶媳妇”,因为在别人的语境里没有儿子这个主语来完成娶的动作。应该说“梁志强儿子娶媳妇”。
别人问已婚年轻男子“你媳妇呢?”就是问你老婆/你父母家的媳妇,别人问老人“你媳妇呢?”就是问你儿子的老婆,没有人问老人“你媳妇呢”会指老人的配偶。 -
#14
几十年前,或者自很久以来,喜帖就是以父母的名义发出这是传统。并非最近,也非南方特有。
上海也是如此,再北方。我就不清楚了。
然后。
以我的中文理解,
XXX娶媳妇,只能是XXX他自己讨老婆。
XXX娶儿媳妇,更是不能说,听上去跟弟弟娶嫂子属于一类,令人联想有故事。
如果说,XXX家娶媳妇,或者XXX家娶儿媳,那才让大家都理解是XXX的儿子娶媳妇。 -
#15
我觉得不妥媳妇在不同语境下确实有时候是指自己老婆,有时候是指儿媳。
但娶这个字肯定不能这么用。
你可以说
梁小小娶媳妇
梁家娶媳妇
梁志强家娶媳妇
你不能说
梁志强娶媳妇
完全不同的意思。 -
#16
这明显就是不同地区不同的叫法媳妇有时候是指儿媳妇,有时候指老婆。
避免歧义,就娶儿媳妇就好。。
就像叫姥姥,外婆,婆婆。。
有些地方叫外婆也是婆婆。 -
#17
仔细想想,娶字确实不妥。