刘三毛......到底应该怎么翻译?

苔条麻花  •   •  6006 次浏览

(早报讯)与另九人在游艇开圣诞派对,触犯安全条例被罚款的来自香港的新加坡永久居民刘三毛(Mark Lau San Mao,30岁),再入境准证更新将受影响。

刘三毛与另九人,包括他的英国籍女友艾米·罗普娜(Amy Grace Ropner,28岁)去年12月26日在拉扎鲁斯岛(Lazarus Island)岸外停泊的私人游艇ADVANT上举办派对。

我国当时仍处于病毒阻断措施解封第二阶段,聚会人数以最多五人为限。

根据案情,10人租借游艇时,游艇公司曾交代他们不能同时群聚。不过,他们没有理会游艇公司的交代,在船上举行派对时,十人多次互动,一起跳舞时还被民众看见。有网民将一段视频上载至面簿后,揭发这起案件。

刘三毛与女友昨天认罪,各罚款3000元。(人名译音)

———

重点是,这个中文名应该怎么翻译才合理?

6 条回复
  • 苔条麻花 楼主
    #1

    我的意思是,他合理的中文本名会是什么?三毛 山猫 都太搞笑了。30 多岁的香港年轻人,哪会取这么不讲究的名字。

  • 熊维妮
    #2

    刘圣茅san不是san francisco?

  • 苔条麻花 楼主
    #3

    这个靠谱。如果是先有中文名的话,San 应该是 Saint 的意思。

  • #4

    我们村真有一个叫这个

  • Seabass
    #5

    小时候 我爷爷那代有个邻居叫杨三毛

  • #6

    可能他妈妈就是比较崇拜三毛呢:-)我瞎说的,嘻嘻

狮城帮

狮城帮是关于分享和探索新加坡的地方

马上注册

已注册用户请 登录